Peringatan :

Website http://www.bijbelenkoran.nl  merupakan satu satunya website didunia yang menterjemahkan ayat – ayat suci dari Alkitab dan Al-qur’an dalam satu tekan secara berdampingan, dan tentu saja  bisa dibandingkannya. Membaca website ini bisa bikin ketagihan.

Nah, lhoh !

Pengantar unik tersebut ditulis oleh harian regional langganan De Gooi En Eemlander,  yang muncul setiap pagi.  DD sudah  ketinggalan baca, karena DD keburu tau berita ini sebelumnya lewat siaran warta berita dari stasiun televisi RTL4.

Karena si Gendhuk lagi tidur, maka DD cepat – cepat nongkrong didepan komputer dan  ngeliat  website yang dimaksud.  Wuih, ringkas amat !  

” Baca dulu, ah, ”  Ucap DD dalam hati.  Jemari DD juga mencoba mengetik beberapa kata di mesin pencari. Hmm, praktis sekali. Sekali tekan, muncul dua ayat – ayat suci yang berdampingan.

Untuk keperluan kelengkapan artikel ini, DD juga ngeliat  berita terkait di http://www.wereldomroep.nl  dan http://www.nu.nl.  Dan hasilnya tentu seperti oret – oretan dibawah ini :

Tanggal 6 Desember 2007 merupakan tonggak penting bagi literatur digital kaum muslim dan nasrani. Karena pada tanggal tersebut stasiun televisi IKON bekerja sama dengan radio Nederland Wereldomproep meluncurkan website yang berisi ayat – ayat suci Alkitab dan Al-Qur’an.

Kedua teks ini bisa muncul dalam website yang bisa dilihat secara berdampingan, yang bisa dibaca dalam bahasa Belanda, Inggris dan Arab. Pihak redaksi sedang mengembangkan tahap berikutnya, kedalam bahasa Indonesia, China dan spanyol.

Misi yang diemban  berkaitan dengan berdirinya website ini adalah untuk menjembatani dialog terbuka bagi kaum Islam dan Nasrani, juga sebagai upaya  penyebaran kebebasan  informasi bagi negara – negara yang tertinggal informasi.

Menurut Mohammed El Aissati  tokoh pencetus ide, dia merasa bangga dengan hasil peluncuran website ini. Sebagai proyek manager stasion televisi IKON dan pimpinan yayasan Islam yang bermarkas di http://www.maroc.nl, beliau melihat kesamaan materi antara Alkitab dan Al-Qurán yang  berkisar kurang lebih 95 %.

Didalam website ini juga dilengkapi 18 cerita yang disarikan dari Alkitab dan Al-Qurán, yang ditulis oleh ahli filosofi Marlies Ter Borg dan  internet jurnalist Karima Bisschop.

Dengan kecepatan mesin pencari Google, pembaca dengan cepat mendapatkan kata atau teks yang dicari, dari kedua  kitab suci tersebut secara bersamaan.

Banyak pembaca baik yang beragama Islam maupun yang Nasrani, yang mendapatkan informasi tak terduka dari website tersebut. Misalnya saja kalau pembaca mengetik kata perawan ( maagd ) dalam mesin pencari. Di Alkitab muncul 21 kali, sedangkan di Al-Qur’an muncul 2 kali.

Kata menampar ( slaan ) muncul di Alkitab sebanyak 69 kali, sedangkan di Al-Qur’an hanya 9 kali. Jika pembaca mengetik kata kerudung ( hoofddoek ) dan Besnijdenis ( sunat ), di Alkitab  bisa ditemukan, sedangkan di Al-Qur’an tidak muncul sama sekali.

Tokoh Isa ( Yesus ) dan  Maria ( Maryam )  diceritakan  memegang peranan penting,  baik di Alkitab maupun di Al-Qur’an. Tetapi juga ditemukan perbedaannya. Di  Alkitab diceritakan Maria melahirkan di kandang domba, dengan didampingin Yusuf. Tetapi Al-Qur’an menuliskan, bahwa Maryam melahirkan seorang diri di padang gurun.

 Peluncuran website baru ini dibarengi dengan acara diskusi yang dipandu oleh Radi Suudi, yang merupakan ahli politik dan penyiar  televisi de Nederlandse Moslim Omroep.

Dalam panduannya Radi Suudi mengingatkan, bahwa terjemahan Al-Qurán tersebut tidak  bisa ditelan mentah – mentah.  Karena  teks – teks dalam bahasa Arab yang ada pada Al-Qur’an, bersifat multi interpretasi.

Seperti halnya dia mencontohkan, bahwa di Al-qur’an tertulis seorang suami boleh menampar istrinya. Dalam hal ini dia hanya membenarkan sebagian saja. Karena kata menampar ( daraba = dalam basa Arab )  juga bisa diartikan  dalam bahasa Belanda  : verlaten ( meninggalkan ).

Hal ini juga dibenarkan oleh  Prof.Dr.Fred Leemhuis, yang bertanggung jawab atas terjemahan Al-Qur’an kedalam bahasa Belanda.  Menurut beliau, kebanyakan orang  Islam menterjemahkan kata  “daraba ” dengan kata menampar.

Didalam website http://www.bijbelenkoran.nl  menggunakan terjemahan Alkitab dan Al-Qur’an sebagai berikut :

Terjemahan Alkitab dalam bahasa Belanda yang terbaru oleh  perkumpulan ahli  Alkitab Belanda, terjemahan Al-Qurán kedalam bahasa Belanda oleh Prof.Dr. Fred Leemhuis, the Contemporary English Bible Version dari perkumpulan ahli Alkitab negara Amerika, terjemahan Al-Qur’an dalam bahasa Inggris oleh Abdullah Yussuf Ali, Terjemahan Alkitab dalam bahasa  Arab de Van Dyck oleh perkumpulan ahli Alkitab negara Mesir.

**********